Close
Telegram
WhatsApp
VK
Messenger
Mail
Phone

ОЦЕНИВАЕМ СТРАНИЦУ ПРИЛОЖЕНИЯ В APP STORE

ЧЕК-ЛИСТ: 270+ ПУНКТОВ ДЛЯ ПРОВЕРКИ
Привет, это вторая часть чек-листа по странице приложения в Apple App Store. Здесь мы разбиваем эту важную точку контакта с клиентом на атомы, обсуждаем факторы, влияющие на customer experience и разбираем примеры того, как стоит делать, а как – нет.

Статья разделена на части из-за большого объема материала, но оглавление ниже позволит быстро перейти к нужной теме:
Партнер Experience.Partners
Автор сайта HardClient.com
Часть 1
Часть 2
Часть 3
Часть 4
Ближе к выходу iOS 15 я обновлю эту статью + выпущу еще одну – по пути клиента в App Store на стадиях, предшествующих попаданию на страницу приложения. Подписывайтесь и будьте в курсе апдейтов.
5.

ЭКРАНЫ ПРЕДПРОСМОТРА

В рамках страницы экраны предпросмотра – наиболее важный визуальный объект, притягивающий к себе внимание пользователя и позволяющий сформировать первое впечатление о вашем приложении и компании в целом. Этот объект частично доступен в First Impression Frame (первом экране страницы приложения без прокрутки). Также с первыми 3 экранами (первым экраном в случае горизонтальной ориентации) можно столкнуться в рамках результатов поиска App Store.

ОБЩЕЕ

Экраны добавлены

Экраны предпросмотра добавлены, чтобы предвосхитить ожидания клиента относительно того, как выглядит и работает приложение

Контент

На экранах размещены преимущества и ключевые функции (например, те, что показывают наибольший engagement rate) или customer journey пользователя

Количество экранов

Используются все 10 экранов со скриншотами, чтобы полностью раскрыть преимущества приложения / сервиса

Видимость в поиске

Первые 3 экрана в галерее видны в результатах поиска, поэтому должны цеплять внимание, отражать ключевые преимущества и составлять вместе целостную картину

Очередность информации

Самые важные преимущества / функции вынесены в первые экраны

Highlight всего ценностного предложения

Помимо функциональности приложения, в рамках контента также подсвечиваются элементы более широкого ценностного предложения компании, если приложение – лишь его часть

Мотивация к прокрутке

Первые 1.5 экрана (1 экран в случае с горизонтальной ориентацией) побуждают пользователя прокрутить галерею дальше и ознакомиться с другими экранами

Управление ожиданиями

Скриншоты задают корректные ожидания пользователя от приложения и не завышают их

Призывы к действию (CTA)

В экранах прокрутки есть призыв к действию – установка приложения, активация бесплатного тестового периода, совершение первой покупки и т.д.

Усиление CTA

Призывы к действию сопровождаются дополнительными мотиваторами: промо-кодами/скидками на первую покупку, доп.бонусами и т.д.

Контент не повторяется

В галерее контент экранов не повторяется (скриншоты, заголовки, тематика/посыл)

Регалии и награды

Если приложение получало какие-либо отметки от редакции AppStore, этот факт отдельно упоминается в скриншотах

Отзывы клиентов

В рамках экранов подсвечивается прямая речь от клиентов (по возможности, известных личностей), положительно отзывающихся о приложении

Показатели клиентской базы

Если у приложения достаточно крупная база активных пользователей, эта информация выносится на экраны предпросмотра и играет роль дополнительного социального доказательства

Упоминания в СМИ

Если про приложение писали известные СМИ, информация об этом встречается в рамках экранов предпросмотра и повышает доверие пользователя к нему

СКРИНШОТЫ

Здесь поговорим непосредственно о фото интерфейса приложения в рамках экранов предпросмотра

Нет мелких деталей

Скриншоты максимально возможно приближены. На экранах нет мелких трудно различимых деталей, и клиенту не приходится напрягать зрение, чтобы считать информацию

Качество скриншотов

Скриншоты приложения качественные и не пикселят

Различимость интерфейса

Интерфейс приложения на скриншотах хорошо различим и легко воспринимается

Привлекательность UI приложения

UI самого приложения на скриншотах привлекательный, побуждает скачать и попробовать его в деле

Highlight ключевых элементов UI

Если ключевые элементы небольшие и теряются на фоне скриншота, они специально увеличиваются, что повышает их заметность

Highlight нововведений

Если в новой версии приложения появились новые функции, заслуживающие внимания, их скриншоты дополнительно выделяются с помощью маркеров

Актуальность

Скриншоты обновляются вместе с выходом обновлений. Нет устаревших картинок, промо-кодов и т.д. При появлении новых функций они добавляются на экраны

Локализация интерфейса

Как и все тексты, интерфейс приложения в рамках экранов предпросмотра переведен на язык пользователя, чтобы облегчить восприятие информации

Dark mode

Если приложение поддерживает темную тему, этот факт подсвечивается с помощью соответствующего скриншота

Ориентация скриншотов

В случае с неигровым приложением для повышения информативности скриншоты выполнены в вертикальной ориентации, особенно если оно не поддерживает горизонтальную ориентацию. Скриншоты с некорректной ориентацией отсутствуют

ЗАГОЛОВКИ

Заголовки – это текст, добавляемый помимо скриншотов на экраны предпросмотра и позволяющий лучше донести идею самих скриншотов

Наличие

Скриншоты на экранах сопровождаются заголовками

Релевантность

Заголовки скриншотов соответствуют самим скриншотам, дополняют и поясняют их

Размер шрифта

Текст заголовков достаточно крупный, чтобы его можно было легко прочитать как на странице приложения, так и в результатах поиска

Количество текста

Текста на экранах предпросмотра не слишком много, чтобы не затруднять восприятие информации пользователем и не заставлять его вчитываться

Контрастность

Текст заголовков контрастен по отношению к фону и легко воспринимается

Однородность фона

Заголовки размещены на однородном фоне, не мешающем считыванию текста

Расположение 1-го заголовка

Первый заголовок расположен в верхней части экрана – так, чтобы его было видно из First Impression Frame (первого экрана страницы приложения)

Контент

Текст заголовков отталкивается от целевых действий / ключевых преимуществ и отличительных особенностей приложения

Ключевые слова

По возможности заголовки содержат в себе ключевые слова, по которым пользователь с наиболее высокой вероятностью ищет приложение

Краткость

Текст заголовков достаточно краткий, чтобы его можно было быстро считать без каких-либо затруднений

Легкость для восприятия

Текст прост и легок для восприятия, не содержит сложных оборотов и специальных слов

Highlight ключевого контента

Ключевые слова и фразы дополнительно выделяются и подсвечиваются для привлечения внимания пользователя

Локализация

Весь текст на скриншотах локализован под язык пользователя

Корректность

Текст на скриншотах не содержит каких-либо ошибок

ДИЗАЙН ЭКРАНОВ

Панорамный дизайн

Для того, чтобы побудить пользователя к прокрутке экранов, используется панорамный дизайн, распространяющийся на несколько экранов

Согласованность экранов

Экраны при панорамном дизайне спроектированы таким образом, что изображения, начинаясь на одном экране, продолжаются на другом без каких-либо сдвигов

Единообразие стиля и дизайна

Все экраны реализованы в едином стиле или составляют целостную картину

Разнообразие визуальных форм

При этом спроектированы таким образом, чтобы визуальное представление контента на них различалось, и у пользователя не создавалось ощущения монотонности

Палитра и брендирование

Дизайн экранов выполнен в цветах и айдентике бренда

ПЕРСОНАЛИЗАЦИЯ

Персонализировать экраны под клиента можно за счет отображаемого устройства, его модели, перевода текста и интерфейса на язык пользователя, а также адаптации дизайна под культурные особенности страны

Различные устройства

Версии экранов предпросмотра есть под различные модели iPhone. Если есть версии для iPad и AppleWatch

Модель устройства

Скриншоты обрамлены в рамку соответствующей модели устройства, с которой клиент просматривает страницу товара

Локализация

Разработаны локальные версии экранов под AppStore стран, в которых доступно приложение: текст переведен на целевой язык и выверен с носителями языка; если на фото есть люди, это представители целевой страны; на фото есть известные национальные достопримечательности и т.д. При этом важно, чтобы весь текст на скриншотах был на одном и том же языке / отсутствовали скриншоты, не переведенные до конца

Культурализация

Дизайн экранов и посыл адаптированы под культурные особенности аудиторий

ВИДЕО

Используется

Формат видео-preview используется наравне со скриншотами, чтобы подсветить ключевые особенности приложения/сервиса

Контент

Формат видео показывает ключевой user workflow (с возможными пояснениями)

Очередность информации

Ключевой контент отображается в первые 3 секунды видео

Плотность информации

В рамках видео подсвечиваются не все, а 3-4 ключевых фичи или преимущества сервиса, чтобы облегчить восприятие информации клиентом

Структура контента

Видео разбито на отдельные легко различимые блоки, разделяемые transition экранами, чтобы пользователю легче было понятно, что происходит переход от одной темы к другой

Качество контента

Видео записано в хорошем качестве: не размывается, не пикселит, воспроизводится плавно

Релевантность UI

В качестве иллюстраций отображается интерфейс iOS приложения, запущенного на устройстве с диагональю, соответствующей диагонали устройства пользователя

Скорость видео

Действия и смена картинки на видео реализованы достаточно плавно, чтобы информацию легче можно было считать

Простота

Видео достаточно простое и не содержит каких-либо лишних / оттягивающих внимание пользователя элементов, чтобы облегчить восприятие информации

Отображение нажатий

Видео содержит в себе отображения нажатий на экран так, чтобы пользователь понимал, на какие действия интерфейс реагирует тем или иным образом

Понятность без звука

По умолчанию видео воспроизводится без звука, поэтому спроектировано так, чтобы клиенту легко было понять workflow без звукового компонента

Наличие субтитров

Видео воспроизводится без звука, поэтому ключевые моменты доносятся через субтитры

Заметность субтитров

Субтитры выполнены в легко читаемом шрифте большого размера и контрастны по отношению к фону

Локализация

Контент экранов и субтитры локализированы под язык и культурные особенности пользователя

Призыв к действию

В видео содержится призыв к действию скачать приложения или активировать тестовый период

Заглушка (poster frame)

В начале видео есть красивый брендированный кадр, который может восприниматься, как полноценный скриншот до начала просмотра видео

Минимум времени на заставку

Так как ключевой контент должен быть размещен в первые 3-4 секунды видео, время отображения poster frame минимизируется. Более того, кадр для заглушки можно расположить в конце и сослаться на него в Poster Frame, а начинать видео непосредственно с ключевого контента без каких-либо задержек
6.

ТЕКСТОВОЕ ОПИСАНИЕ

Описание доступно под экранами предпросмотра и взаимодействие с ним можно разбить на 2 этапа: знакомство с краткой версией и прочтение полной версии текста.

КРАТКАЯ ВЕРСИЯ

Текст краткой версии виден на странице сразу же и ограничивается примерно 170 символами

Ключевой контент

Из прочтения текста краткого описания (170 символов) понятна суть приложения: какие задачи оно решает, его ключевые преимущества и особенности

Привлечение внимания

Текст краткого описания цепляет внимание пользователя и вызывает интерес к дальнейшему прочтению

Призыв к действию

Есть отсылка к скрытой части, чтобы побудить клиента нажать на «еще»

Не обрезается

Текст первого параграфа в рамках краткого описания не обрезается, и ключевой message доносится полностью

ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ

Текст полной версии не виден на странице приложения сразу и становится доступен при нажатии на кнопку more под краткой версией описания

Ключевые преимущества

В тексте присутствует описание всех ключевых преимуществ и функций приложения

Фокус на ценности

Описание фокусируется не просто на функциях, но и на том, какая ценность при этом создается для клиента / какие задачи они помогают решать

Customer Journey

В тексте также описывается customer journey пользователя после того, как приложение будет установлено

Очередность информации

Ключевая информация, с которой необходимо познакомить пользователя, находится в начале текста описания

Легкость для восприятия

Текст описания прост и легок для восприятия, не содержит сложных оборотов и специальных слов

Размер текста

Несмотря на допустимый объем в 4,000 символов, текст максимально выверен и не содержит ненужных слов

Разделение блоков

Смысловые блоки в тексте разделены пустыми строками для того, чтобы облегчить процесс чтения

Размер текстовых блоков

Сами блоки в рамках описания небольшие по размеру и легко воспринимаются